Афоризмы и цитаты на английском языке с переводом Афоризмы и цитаты на английском языке с переводом

Афоризмы и цитаты на английском языке с переводом Афоризмы и цитаты на английском языке с переводом

  1. Failure does not mean I’m a failure; It does mean I have not yet succeeded  —  Неудача не означает, что я неудачник; Она означает, что успех еще впереди.
  2. Adversity makes strange bedfellows  —  Нужда сведет человека с кем угодно. Ср. В нужде с кем ни поведешься.
  3. After dinner comes the reckoning  —  После обеда приходится платить. Ср. Любишь кататься, люби и саночки возить.
  4. Surely it’s no coincidence that the word «listen» is an anagram of the word «silent»  —  Наверняка это не простое совпадение, что слово «listen» (слушать), является анаграммой слова «silent» (молчаливый).
  5. All are not saints that go to church  —  Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится.
  6. An investment in knowledge always pays the best interest  —  Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль.
  7. No act of kindness, no matter how small, is ever wasted  —  Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.
  8. My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind  —  Моя религия состоит в почтительном восхищении безграничным высшим духом, который являет себя лишь в незначительных деталях, которые мы способны воспринять своим слабым и ничтожным разумом.
  9. All bread is not baked in one oven  —  Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку.
  10. Success doesn’t come to you…you go to it  —  Успех сам не приходит к Вам… Вы идете к нему.
  11. At twilight, nature is not without loveliness, though perhaps its chief use is to illustrate quotations from the poets  —  В сумерках природа не лишена прелести, но, пожалуй, главное ее предназначение — иллюстрировать высказывания поэтов.
  12. May every day of your life together be worse than the next  —  Пусть каждый день вашей совместной жизни будет хуже чем следующий.
  13. No act of kindness, no matter how small, is ever wasted  —  Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.
  14. All would live long, but none would be old  —  Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.
  15. Avoiding the phrase «I don’t have time…», will soon help you to realize that you do have the time needed for just about anything you choose to accomplish in life  —  Отказавшись от фразы «У меня нет времени…», вы скоро поймете, что у вас есть время практически для всего, что вы посчитаете нужным сделать в жизни. Бо Беннет
  16. To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge  —  Признать свое невежество — великий шаг навстречу знаниям.
  17. Too many of us look upon Americans as dollar chasers. This is a cruel libel, even if it is reiterated thoughtlessly by the Americans themselves  —  Слишком многие из нас смотрят на американцев как на охотников за долларами. Грубая клевета, даже если сами американцы бездумно повторяют это.
  18. All lay load on the willing horse  —  На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника. Ср. Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм.
  19. Ass loaded with gold climbs to the top of the castle  —  Груженый золотом осел и на крышу замка взберется. Ср. Денежка дорожку прокладывает. Иному слова не скажи, а только деньги покажи.
  20. Always forgive your enemies; nothing annoys them so much  —  Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше.
  21. Failure does not mean that I will never make it; It does mean that I need more practice  —  Неудача не означает, что я никогда ничего не добьюсь; Она означает, что мне нужно набраться опыта.
  22. Bad beginning makes a bad ending  —  Плохое начало ведет к плохому концу; плохому началу — плохой конец; плохое начало не к доброму концу.
  23. Everything takes longer than you think  —  Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете.
  24. Be slow to promise and quick to perform  —  Будь не скор на обещание, а скор на исполнение. Ср. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало — делай много.
  25. Failure does not mean that I should give up; It does mean that I should try harder  —  Неудача не означает, что я должен сдаться; Она означает, что я должен добавить упорства.
  26. Every bullet has its billet. У каждой пули свое назначение.
  27. Fair face may hide a foul heart  —  За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.
  28. Fair face may hide a foul heart  —  За прекрасной внешностью может скрываться низкая душа.
  29. Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do  —  Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось.
  30. Follow the river and you’ll get to the sea  —  Иди вдоль реки — к морю выйдешь.
  31. Fine feathers make fine birds  —  Красивые птицы красивы своим оперением.
  32. Silence propagates itself, and the longer talk has been suspended, the more difficult it is to find anything to say  —  Молчание рождает молчание, и чем дольше пауза в разговоре, тем труднее найти что сказать
  33. Half the world is composed of people who have something to say and can’t and the other half who have nothing to say and keep on saying  —  Мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят.
  34. Actors are the only honest hypocrites. Актеры —  единственные честные лицемеры
  35. Better a little fire to warm us, than a great one to burn us  —  Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет. Ср. Хорошего понемножку.
  36. Illusion is the first of all pleasures  —  Иллюзия — высшее наслаждение.
  37. Better lose a jest than a friend  —  Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга. Ср. Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток. Не шути над тем, что дорого другому
  38. Failure does not mean that you have abandoned me; It does mean that you must have a better idea  —  Неудача не означает, что вы отвергли меня; Она означает, что у вас, возможно, есть идея получше.
  39. Beggar can never be bankrupt  —  Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
  40. Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth  —  Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду.
  41. Better be born lucky than rich  —  Лучше родиться удачливым, нежели богатым. Ср. Не родись красивой, а родись счастливой
  42. Morality, like art, means drawing a line someplace  —  Мораль как искусство — нужно провести черту в нужном месте.
  43. Better deny at once than promise long  —  Чем все время обещать, лучше сразу отказать. Ср. Не держи посулом, одолжи отказом. Честный отказ лучше затяжки.
  44. Bird may be known by its song  —  Птицу можно узнать по тому, как она поет.
  45. Half of the American people have never read a newspaper. Half never voted for President. One hopes it is the same half  —  Половина американцев никогда не читали газет. Половина не участвовали в выборах президента. Остается только надеяться, что эта одна и та же половина. Gore Vidal
  46. Catch the bear before you sell his skin  —  Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру.
  47. Don’t keep a dog and bark yourself  —  Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не работай за своего подчиненного. Ср.За то собаку кормят, что она лает.
  48. Easier said than done  — Легче сказать, чем сделать.
  49. Empty vessels make the greatest sound  —  Пустые сосуды гремят громче всего.
  50. Better unborn than untaught  —  Лучше не родиться, чем неучем жить.
  51. We hang the petty thieves and appoint the great ones to public office  —  Мы вешаем мелких воришек, а крупных назначаем на государственную службу.
  52. Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe  —  Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость; и я еще не уверен насчет вселенной.
  53. Between two stools one goes to the ground  —  Кто сидит между двумя стульями, легко может упасть. Ср. Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу.
  54. Formal education will make you a living. Self-education will make you a fortune  —  C дипломом можно заработать на жизнь. Самообразование сделает Вам состояние. Джим Рон
  55. I am not young enough to know everything  —  Я не достаточно молод, чтобы знать все.
  56. Every English poet should master the rules of grammar before he attempts to bend or break them  —  Каждый английский поэт должен овладеть правилами грамматики, прежде чем пытаться изменить или нарушить их. Роберт Грейвс
  57. All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire  —  Все человеческие действия имеют как минимум одну из этих семи причин: шанс, характер, принуждение, привычка, выгода, страсть и желание. Aristotle Аристотель
  58. Every solution breeds new problems  —  Каждое решение порождает новые проблемы.
  59. Everything takes longer than you think  —  Любое дело занимает больше времени, чем вы предполагаете. Закон Мерфи
  60. If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!  —  Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
  61. Civil denial is better than a rude grant  —  Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие.
  62. The possession of unlimited power will make a despot of almost any man. There is a possible Nero in the gentlest human creature that walks.
    Обладая неограниченной властью, практически любой человек становится тираном. Нерон может скрываться даже в добрейшем из живущих человеческих существ.
  63. Cheek brings success  —  Самоуверенность приносит успех. Ср. Смелость города берет. Успех неразлучен с храбрым.
  64. It is with our passions, as it is with fire and water, they are good servants but bad masters  —  Наши страсти похожи на огонь и воду — они хорошие слуги, но плохие хозяева.
  65. Danger foreseen is half avoided  —  Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Ср. Опасайся бед, пока их нет.
  66. Failure does not mean I have accomplished nothing; It does mean I have learned something  —  Неудача не означает, я ничего не добился; Она означает, что я что-то узнал.
  67. Being entirely honest with oneself is a good exercise  —  Быть до конца честным с самим собой — непростая задача. Зигмунд Фрейд

 

  1. Creditors have better memories than debtors  —  У заимодавцев память лучше, чем у должников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.
  2. A candidate is someone who gets money from the rich and votes from the poor to protect them from each other  —  Кандидат — это тот, кто получает деньги от богатых, а баллотируется от бедных, чтобы защищать их друг от друга. Author unknown Автор неизвестен
  3. Company in distress makes trouble less  —  Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше. Ср. На миру и смерть красна.
  4. The great Breakthrough in your life comes when you realize it that you can learn anything you need to learn to accomplish any goal that you set for yourself.This means there are no limits on what you can be, have or do  —  Величайший прорыв в жизни наступает тогда, когда понимаешь, что способен выучить все, что нужно для достижения любой поставленной цели. Это значит — нет предела тому, кем ты можешь стать, что иметь и делать.
  5. To limit the press is to insult a nation; to prohibit reading of certain books is to declare the inhabitants to be either fools or slaves  —  Ограничить прессу — значит оскорбить нацию; запретить чтение определенных книг — значит провозгласить народ либо дураками, либо рабами.
  6. Diligence is the mother of success  —  Прилежание- мать успеха (удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут
  7. Dog does not eat dog  —  Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
  8. Recognition is the greatest motivator  —  Признание — величайший мотиватор Жерар Экедэль
  9. Drowning man will catch at a straw  —  Утопающий за соломинку схватится. Ср. Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится.
  10. Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society —  Одежда делает человека. Обнаженный человек мало или совсем не влияет на общество. Марк Твен
  11. Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I’m not sure about the universe  —  Две вещи бесконечны: вселенная и человеческая глупость; и я еще не уверен насчет вселенной. Альберт Эйнштейн
  12. Empty vessels make the greatest sound  —  Пустые сосуды гремят громче всего. Ср. Пустая бочка пуще гремит.
  13. Many a small thing has been made large by the right kind of advertising  —  Многие мелочи стали великими, только благодаря правильной рекламе.
  14. Failure does not mean I have been a fool; It does mean I had enough faith to experiment  —  Неудача не означает, что я был глуп; Она означает, что я верил в эксперимент.
  15. Every bullet has its billet  —  У каждой пули свое назначение. Ср. У всякого своя планида.
  16. Abortion is advocated only by persons who have themselves been born  —  Аборты защищают исключительно те люди, которые сами уже родились. Рональд Рейган
  17. Not to know is bad, not to wish to know is worse  —  Не знать плохо, не хотеть знать — еще хуже.
  18. Those who cannot change their minds cannot change anything  —  Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
  19. If anything is worth trying at all, it’s worth trying at least 10 times.   Если что-то вообще стоит пробовать, это стоит попробовать не меньше 10 раз. Арт Линклеттер
  20. It does not matter how slowly you go so long as you do not stop  —  Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться.
  21. Extremes meet — Ср. Крайности сходятся. Смысл: в противоположностях есть элемент общего
  22. The very first law in advertising is to avoid the concrete promise and cultivate the delightfully vague  —  Первейший закон рекламы — избегать конкретных обещаний и культивировать восхитительную неопределенность.
  23. How do you tell a communist? Well, it’s someone who reads Marx and Lenin. And how do you tell an anti-communist? It’s someone who understands Marx and Lenin  —  Кто такой коммунист? Это тот, кто читает Маркса и Ленина. А кто такой антикоммунист? Это тот, кто понимает Маркса и Ленина. Рональд Рейган
  24. Failure does not mean I don’t have it; It does mean I have something to do in a different way  —  Неудача не означает, у меня нет способностей; Она означает, что у меня есть что-то, что я должен сделать по-другому.
  25. Every solution breeds new problems  —  Каждое решение порождает новые проблемы.
  26. Not the power to remember, but its very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence  —  Не способность помнить, а совсем наоборот способность забывать — необходимое условие нашего существования.
  27. Every tub must stand on its own bottom  —  Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе
    заботиться). Ср. Живи всяк своим умом да своим горбом. Чужим умом не долго жить.
  28. If you want to avoid seeing a fool you must first break your mirror  —  Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
  29. Everything is funny as long as it is happening to somebody else  —  Все смешно, пока это происходит с другими.
  30. An ideal wife is any woman who has an ideal husband  — Идеальная жена — это любая женщина, у которой идеальный муж.
  31. All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure  — В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
  32. For the love of the game  —  Из любви к игре. Ср. Из любви к искусству.
  33. Silence propagates itself, and the longer talk has been suspended, the more difficult it is to find anything to say  —  Молчание рождает молчание, и чем дольше пауза в разговоре, тем труднее найти что сказать.
  34. All men are caught in an inescapable network of mutuality  —  Все люди связаны неразрывной сетью взаимозависимости.
  35. Fortune is easily found, but hard to be kept  —  Найти счастье легко, да трудно его удержать. Ср. Легче счастье найти, чем удержать его.
  36. Good name is better than riches  —  Ср. Добрая слава лучше богатства. Денег ни гроша, да слава хороша. Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом.
  37. Failure does not mean I have wasted my life; It does mean that I have an excuse to start over  —  Неудача не означает, что я тратил жизнь впустую; Она означает, что у меня есть предлог начать все сначала.
  38. Good counsel does no harm  —  Хороший совет вреда не приносит. Ср. Маслом каши не испортишь. Доброму совету цены нету.
  39. Failure does not mean I have disgraced; It does mean I have dared to try  —  Неудача не означает, что я опозорен; Она означает, я имел смелость рискнуть.
  40. A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement  —  Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения.
  41. It’s easy to quit smoking. I’ve done it hundreds of times  —  Бросить курить легко. Я сам бросал раз сто.
  42. Give every man thy ear, but few thy voice  —  Слушай всех, но говори с немногими. Ср. Слушай больше, говори меньше
  43. Love is a conflict between reflexes and reflections. Любовь — это конфликт между рефлексами и размышлениями.
  44. Genius is one percent inspiration and ninetly — nine percent perspiration  — Гений — это одни процент вдохновения и девяносто девять процентов потения.
  45. Lack of many is the root of all evil  —  Отсутствие денег — вот корень всех зол. Friendship among women is only a suspension of hostilities  —  Дружба между женщинами — это просто временное перемирие.
  46. Anyone who has never really loved has never really lived  —  Тот, кто никогда по-настоящему не любил, никогда по-настоящему не жил.
  47. It is better to have loved and lost, than not to have loved at all  —  Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить
  48. They sin who tell us love can die  —  Тот совершает грех, кто говорит, что любовь может умереть.
  49. He that falls in love with himself will have no rivals  —  У того, кто влюбляется в самого себя, не бывает соперников.
  50. Love is delusion that one woman differs from another  —  Любовь — это заблуждение, будто одна женщина отличается от другой.
  51. God help the man who won’t marry until he finds a perfect woman, and God help him still more if he finds her  —  Помогай бог тому, кто не женится пока не найдет совершенной женщины, и еще больше помогай — когда он найдет ее.
  52. The course of true love never did run smooth  —  Путь истинной любви никогда не бывал гладким
  53. A man snatches the first kiss, pleads for the second, demands the third, takes the fourth, accepts the fifth — and endures all the rest  —  Мужчина урывает свой первый поцелуй, умоляет о втором, требует третий, берет четвертый, соглашается на пятый и терпит все остальные.
  54. Affection blinds reason  —  Любовь зла — полюбишь и козла. A man falls in love just as he falls downstairs. It is an accident  —  Мужчина влюбляется так же, как падает с лестницы. Это несчастный случай.
  55. Childhood sometimes does pay a second visit to man; youth never  —  Детство к человеку иногда возвращается; юностьникогда.
  56. Keep true to the dreams of thy youth  —  Будь верен мечтам своей юности.
  57. It is not possible for civilization to flow backward while there is youth in the world  —  Развитие цивилизации не повернет вспять, пока на земле есть молодежь.
  58. Older men declare war. But it is the youth that fight and die  —  Пожилые объявляют войну, но воевать и погибать приходится молодым.
  59. When we are out of sympathy with the young, then I think our work in this world is over  —  Если мы не в ладу с молодежью, я думаю, что наше время в этом мире истекло.
  60. It is better to be a young June-bug than an old bird of paradise  —  Лучше быть молодым майским жуком, чем старой райской птицей.
  61. Youth comes but once in а lifetime  —  Молодость бывает только раз в жизни. If youth be a defect, it is one that we outgrow only too soon  —  Если молодость и недостаток, то мы избавляемся от него слишком быстро.
  62. Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living  —  Молодость — это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь.
  63. There is no sadder sight than a young pessimist, except an old optimist  —  Печальней вида молодого пессимиста может быть только вид старого оптимиста.
  64. An idle brain is the devil’s workshop  —  В праздном мозгу находит себе дело дьявол.
  65. Whom Gods would destroy, they first make mad  Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка.
  66. An empty head serves as an excellent container for other’s thoughts  —  Пустая голова становится хорошей тарой для чужих мыслей.
  67. Little wit in the mind makes much work for the feet  —  Дурная голова ногам покоя не дает.
  68. Youth is a wonderful thing: what a crimetto waste it on children  —  Юность — такая прекрасная пора: просто преступление тратить ее на детей.
  69. All of us who are worth anything, spend our manhood in inlearning the follies, or expiating the mistakes of our youth  —  Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои

зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки нашей юности.

  1. The disappointment of manhood succeds the delusion of youth  — Разочарования зрелого возраста приходят на смену заблуждениям юности.
  2. Curiosity is one of the permanent and certain characteristics of a vigorous mind  —  Любознательность — один из всегдашних верных признаков энергичного ума.
  3. No two minds think alike  —  Сколько голов, столько умов.
  4. Commonplace minds usually condemn what is beyond the reach of their understanding  —  Серые умы обычно осуждают то, что выходит за рамки их понимания.
  5. Modesty may make a fool seem a man of sense  —  Дурак, ведущий себя скромно, может сойти за умного.
  6. An appeal to the reason of the people has never been known to fail in the long run  —  Обращение к человеческому разуму в конечном итоге всегда давало результат.
  7. Man is a reasoning rather than a reasonable animal  —  Человека можно скорее назвать рассуждающим, чем разумным, существом.
  8. He that is of opinion money will do everything may well be suspected of doing everything for money  —  Человека, утверждающего, что деньги могут все, можно подозревать в том, что он может пойти на все ради денег.
  9. The mind is like the stomach. It is not how much you put into it that counts, but how much it digests  —  Ум подобен желудку. Важно не то, сколько ты в него вложишь, а то, сколько он сможет переварить.
  10. Little things affect little minds  —  Мелкие вещи воздействуют на мелкие умы.
  11. Gravity is a trick of the body devised to conceal deficiencies of the mind  —  Серьезность — это поза, принимаемая телом, чтобы скрыть недостатки ума.
  12. Half the world is composed of people who have something to say and can’t and the other half who have nothing to say and keep on saying  —  Мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят.
  13. An idle brain is the devil’s workshop  —  В праздном мозгу находит себе дело дьявол.
  14. Whom Gods would destroy, they first make mad  —  Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка.
  15. An empty head serves as an excellent container for other’s thoughts  —  Пустая голова становится хорошей тарой для чужих мыслей.
  16. Money is the fruit of evil as often as the root of it  —  Деньги бывают плодом зла так же часто, как и его корнем.
  17. Money spent on the brain, is never spent in vain  —  Деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зря.
  18. Money often costs too much  —  Часто деньги стоят слишком дорого.
  19. Always forgive your enemies; nothing annoys them so much.
    Oscar Wilde-Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше. Оскар Уайльд
  20. If you want to be somebody, somebody really special, be yourself!
    Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
    Автор неизвестен
  21. Every portrait that is painted with feeling is a portrait of the artist, not of the sitter.
    Oscar Wilde-Портрет, написанный с чувством — портрет художника, а не натурщика.
    Оскар Уайльд
  22. At twilight, nature is not without loveliness, though perhaps its chief use is to illustrate quotations from the poets. Oscar Wilde- В сумерках природа не лишена прелести, но, пожалуй, главное ее предназначение — иллюстрировать высказывания поэтов. Оскар Уайльд
  23. Genius is born—not paid. Oscar Wilde- Гений должен быть рожден, а не проплачен.
    Оскар Уайлд
  24. Fashion is a form of ugliness so intolerable that we have to alter it every six months.
    Oscar Wilde — Мода — это форма несовершенства, настолько невыносимая, что нам приходится менять ее каждые пол года. Оскар Уайльд
  25. Illusion is the first of all pleasures. Oscar Wilde-Иллюзия — высшее наслаждение. Оскар Уайльд
  26. Morality, like art, means drawing a line someplace. Oscar Wilde- Мораль как искусство — нужно провести черту в нужном месте. Оскар Уайльд
  27. Not to know is bad, not to wish to know is worse.- Не знать плохо, не хотеть знать — еще хуже.
  28. Those who cannot change their minds cannot change anything.- Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего. Bernard Shaw Бернард Шоу
  29. The possession of unlimited power will make a despot of almost any man. There is a possible Nero in the gentlest human creature that walks.- Обладая неограниченной властью, практически любой человек становится тираном. Нерон может скрываться даже в добрейшем из живущих человеческих существ. Thomas Bailey Томас Бэйли
  30. The great Breakthrough in your life comes when you realize it that you can learn anything you need to learn to accomplish any goal that you set for yourself.This means there are no limits on what you can be, have or do.- Величайший прорыв в жизни наступает тогда, когда понимаешь, что способен выучить все, что нужно для достижения любой поставленной цели. Это значит — нет предела тому, кем ты можешь стать, что иметь и делать. Brian Tracy Брайан Трэйси
  31. To limit the press is to insult a nation; to prohibit reading of certain books is to declare the inhabitants to be either fools or slaves.-Ограничить прессу — значит оскорбить нацию; запретить чтение определенных книг — значит провозгласить народ либо дураками, либо рабами.
    Claude-Adrian Helvetius Клод Адриан Гельвеций
  32. Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth. Oscar Wilde- Человек меньше всего похож на себя, когда говорит от своего имени. Дайте ему маску, и он расскажет всю правду. Оскар Уайлд
  33. An Englishman is a person who does things because they have been done before. An American is a person who does things because they haven’t been done before. Mark Twain- Англичанин — это человек, который делает что-то, потому, что так делали раньше. Американец — это тот, кто делает что-то, потому, что так никогда не делали. Марк Твен
  34. A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. Mark Twain- Банкир — это парень, который одолжит вам свой зонтик когда светит солнце, но хочет забрать его, как только начинается дождь. Марк Твен
  35. Facts are stubborn things, but statistics are more pliable. Mark Twain- Факты упрямая вещь; статистика гораздо более гибкая. Марк Твен
  36. May every day of your life together be worse than the next. (Old Irish wedding blessing)
    Пусть каждый день вашей совместной жизни будет хуже чем следующий. Old Irish wedding blessing. Старинное ирландское свадебное пожелание.
  37. Surely it’s no coincidence that the word «listen» is an anagram of the word «silent».
    Наверняка это не простое совпадение, что слово «listen» (слушать), является анаграммой слова «silent» (молчаливый). Author unknown Автор неизвестен
  38. The only thing in life achieved without effort is failure.- Единственное в жизни, что дается без усилий — это неудача. Unknown Автор неизвестен
  39. I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.- Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки — сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными. Sir Winston Churchill Уинстон Черчиль
  40. All would live long, but none would be old.- Все хотят жить долго, но никто не хочет быть старым. Benjamin Franklin Бенджамин Франклин
  41. Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag.- То имей, что можно всегда пронести с собой: знай языки, знай страны, знай людей. Пусть будет путевым мешком твоим — твоя память. Alexander Solzhenitsyn Александр Солженицин
  42. Not the power to remember, but its very opposite, the power to forget, is a necessary condition for our existence.- Не способность помнить, а совсем наоборот способность забывать — необходимое условие нашего существования. Sholem Asch Шолем Аш

A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement. Мечта становится целью, когда

предпринято действие для ее достижения. Bo Bennett Бо Беннет

  1. A good match blows fire… (Здесь, конечно, игра английского слова «match». По нашему усмотрению это может быть слово «матч», «спичка» или «пара»). Хорошая пара (спичка, матч) зажигает… Author unknown Автор неизвестен
  2. «Wisdom is knowing how little we know.» Мудрость — это знать, насколько мало мы знаем
    Oscar Wilde Оскар Уайлд
  3. To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that’s all.- Жить — редчайшее в мире явление. Большинство людей просто существуют. Oscar Wilde Оскар Уайлд
  4. What is the difference between unethical and ethical advertising? Unethical advertising uses falsehoods to deceive the public; ethical advertising uses truth to deceive the public.- Какая разница между неэтичной и этичной рекламой? Неэтичная реклама использует ложь, для того чтобы ввести общество в заблуждение; этичная реклама использует правду, чтобы ввести общество в заблуждение. Vilhjalmur Stefansson Вильямур Стефансон
  5. The old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything.
    Старик верит всему, человек среднего возраста сомневается во всем, молодой знает все.
    Oscar Wilde Оскар Уайлд
  6. We hang the petty thieves and appoint the great ones to public office.- Мы вешаем мелких воришек, а крупных назначаем на государственную службу. Aesop Эзоп
  7. No act of kindness, no matter how small, is ever wasted.- Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром. Aesop Эзоп
  8. It is with our passions, as it is with fire and water, they are good servants but bad masters.
    Наши страсти похожи на огонь и воду — они хорошие слуги, но плохие хозяева. Эзоп
  9. Investment in knowledge always pays the best interest.- Инвестиции в знания всегда дают наибольшую прибыль. Benjamin Franklin Бенджамин Франклин
  10. Language exerts hidden power, like the moon on the tides.- Язык оказывает скрытое влияние, как луна на приливы и отливы. Rita Mae Brown  Рита Мэй Браун
  11. A different language is a different vision of life.- Другой язык – это другое видение жизни.
    Federico Fellini Федерико Фелини
  12. To have another language is to possess a second soul.- Владеть другим языком – это как иметь вторую душу. Charlemagne Карл Великий
  13. Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.- Язык – это дорожная карта культуры. Он поведает откуда пришли его люди и куда идут. Rita Mae Brown Рита Мэй Браун
  14. Life is a foreign language: all men mispronounce it.- Жизнь как иностранный язык, все произносят её неправильно. Christopher Morley  Кристофер Морли
  15. Man invented language to satisfy his deep need to complain.- Человек придумал язык, чтобы удовлетворить свою глубокую потребность пожаловаться. Lily Tomlin Лили Томлин
  16. The rose speaks of love silently, in a language known only to the heart.- Роза говорит о любви без звука, языком известным только сердцу. Unknown Автор неизвестен
  17. Money speaks sense in a language all nations understand.- Деньги говорят на языке, который понятен всем нациям. Aphra Behn  Афра Бен
  18. England and America are two countries separated by the same language.-Англия и Америка – 2 страны разделённые одним языком. George Bernard Shaw Джордж Бернард Шоу
  19. If language is not correct, then what is said is not what is meant; if what is said is not what is meant, then what must be done remains undone; if this remains undone, morals and art will deteriorate; if justice goes astray, the people will stand about in helpless confusion. Hence there must be no arbitrariness in what is said. This matters above everything.- Если язык неточен, то произнесенное – это не то что имелось ввиду; если произнесённое — не то что имелось ввиду, тогда то, что надо было сделать останется несделанным; а если оно не будет сделано, мораль и искусство будут вырождаться; если справедливость собьётся с пути, люди остановятся в беспомощном замешательстве. А значит, в том, что говорится не должно быть произвола. Это имеет наивысшее значение. Confucius   Конфуций
  20. All men are caught in an inescapable network of mutuality.- Все люди связаны неразрывной сетью взаимозависимости. Martin Luther King Jr. Мартин Лютер Кинг младший.
  21. Silence propagates itself, and the longer talk has been suspended, the more difficult it is to find anything to say.- Молчание рождает молчание, и чем дольше пауза в разговоре, тем труднее найти что сказать. Samuel Johnson Самуэль Джонсон
  22. Music is the soul of language.- Музыка — это душа языка. Max Heindel Макс Гендель
  23. Political language is designed to make lies sound truthful and murder respectable and to give an appearance of solidity to pure wind.- Политический язык предназначен для того, чтобы заставить ложь звучать правдиво, а убийство уважительно и придать видимость солидности пустому звуку. George Orwell Джордж Оруэл
  24. English is not merely the medium of our thought; it is the very stuff and process of it.
    Английский — это не просто средство выражения наших мыслей; это сама сущность и основа мышления. Unknown Автор неизвестен
  25. The more familiar two people become, the more the language they speak together departs from that of the ordinary, dictionary-defined discourse. Familiarity creates a new language, an in-house language of intimacy that carries reference to the story the two lovers are weaving together and that cannot be readily understood by others.- Чем ближе становятся люди, тем больше их общий язык отличается от обычной, определённой словарём лексики. Близость создаёт новый язык — внутренний язык интимности, который несёт в себе сплетённую в одно целое историю двух влюбленных, и который не всегда могут понять другие.
    Alain de Botton, On Love
    Алан де Батон, О Любви
  26. If we spoke a different language, we would perceive a somewhat different world.- Если бы мы говорили на другом языке, мы ощущали бы мир немного иначе. Ludwig Wittgenstein Людвиг Витгенштейн
  27. Language is a part of our organism and no less complicated than it.- Язык – это часть нашего организма и не менее сложная, чем сам этот организм.
    Ludwig Wittgenstein Людвиг Витгенштейн
  28. It’s a strange world of language in which skating on thin ice can get you into hot water.-Это странный мир языка, в котором, катаясь по тонкому льду, вы можете попасть в кипяток.
    Franklin P. Jones Франклин П. Джонс
  29. A mind enclosed in language is in prison.- Разум, ограниченный языком находится в тюрьме. Simone Weil Симона Вейль
  30. Success is not in what you have, but who you are.- Успех не в том, что имеешь, а в том, что ты из себя представляешь. Bo Bennett Бо Беннет
  31. It’s easy to quit smoking. I’ve done it hundreds of times.- Бросить курить легко. Я сам бросал раз сто. Mark Twain Марк Твен
  32. I learned that it is the weak who are cruel, and that gentleness is to be expected only from the strong.- Я узнал, что жесток тот, кто слаб, благородство — удел сильных. Leo Rosten Лео Ростен
  33. The very first law in advertising is to avoid the concrete promise and cultivate the delightfully vague.- Первейший закон рекламы — избегать конкретных обещаний и культивировать восхитительную неопределенность. Bill Cosby Билл Косби
  34. To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge.- Признать свое невежество — великий шаг навстречу знаниям. Benjamin Disraeli Бенджамин Дизраэли
  35. Too many of us look upon Americans as dollar chasers. This is a cruel libel, even if it is reiterated thoughtlessly by the Americans themselves.- Слишком многие из нас смотрят на американцев как на охотников за долларами. Грубая клевета, даже если сами американцы бездумно повторяют это. Albert Einstein
  36. My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind.- Моя религия состоит в почтительном восхищении безграничным высшим духом, являющим себя лишь в незначительных деталях, которые мы способны воспринять своим слабым и ничтожным разумом. Albert Einstein  Альберт Эйнштейн
  37. It does not matter how slowly you go so long as you do not stop.- Не важно насколько медленно ты движешься, главное не останавливаться. Confucius Конфуций
  38. Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do.- Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось. Confucius Конфуций
  39. Failure does not mean I’m a failure; It does mean I have not yet succeeded  —  Неудача не означает, что я неудачник; Она означает, что успех еще впереди.
  40. No act of kindness, no matter how small, is ever wasted  —  Доброта, даже самая маленькая, никогда не пропадает даром.
  41. After dinner comes the reckoning  —  После обеда приходится платить.
  42. To be conscious that you are ignorant is a great step to knowledge  —  Признать свое невежество — великий шаг навстречу знаниям.
  43. All lay load on the willing horse  —  На добросовестную лошадь все груз взваливают.
  44. Ass loaded with gold climbs to the top of the castle  —  Груженый золотом осел и на крышу замка взберется.
  45. Money spent on the brain, is never spent in vain  —  Деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зря.
  46. Little things affect little minds  —  Мелкие вещи воздействуют на мелкие умы.
  47. Good counsel does no harm  —  Хороший совет вреда не приносит.
  48. A dream becomes a goal when action is taken toward its achievement  —  Мечта становится целью, когда предпринято действие для ее достижения.
  49. Give every man thy ear, but few thy voice  —  Слушай всех, но говори с немногими.
  50. It is better to have loved and lost, than not to have loved at all  —  Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить
  51. God help the man who won’t marry until he finds a perfect woman, and God help him still more if he finds her  — Помогай бог тому, кто не женится пока не найдет совершенной женщины, и еще больше помогай — когда он найдет ее.
  52. The course of true love never did run smooth  —  Путь истинной любви никогда не бывал гладким.
  53. A man snatches the first kiss, pleads for the second, demands the third, takes the fourth, accepts the fifth — and endures all the rest. Мужчина урывает свой первый поцелуй, умоляет о втором, требует третий, берет четвертый, соглашается на пятый и терпит все остальные.
  54. Childhood sometimes does pay a second visit to man; youth never  —  Детство к человеку иногда возвращается; юность — никогда.
  55. Cheek brings success  — Самоуверенность приносит успех.
  56. Creditors have better memories than debtors  —  У заимодавцев память лучше, чем у должников.
  57. But it is the youth that fight and die  —  Пожилые объявляют войну, но воевать и погибать приходится молодым.
  58. Youth comes but once in а lifetime  —  Молодость бывает только раз в жизни.
  59. There is no sadder sight than a young pessimist, except an old optimist  —  Печальней вида молодого пессимиста может быть только вид старого оптимиста.
  60. All of us who are worth anything, spend our manhood in inlearning the follies, or expiating the mistakes of our youth  — Все мы, кто представляет из себя хоть что-нибудь, проводим свои зрелые годы избавляясь от глупостей или искупая вину за ошибки нашей юности.
  61. The mind is like the stomach. It is not how much you put into it that counts, but how much it digests  —  Ум подобен желудку. Важно не то, сколько ты в него вложишь, а то, сколько он сможет переварить.
  62. Gravity is a trick of the body devised to conceal deficiencies of the mind  —  Серьезность — это поза, принимаемая телом, чтобы скрыть недостатки ума.
  63. Failure does not mean that you have abandoned me; It does mean that you must have a better idea  —  Неудача не означает, что вы отвергли меня; Она означает, что у вас, возможно, есть идея получше.
  64. Beggar can never be bankrupt  —  Бедняк никогда не обанкротится.
  65. Morality, like art, means drawing a line someplace  —  Мораль как искусство — нужно провести черту в нужном месте.
  66. Better deny at once than promise long  —  Чем все время обещать, лучше сразу отказать.
  67. Always forgive your enemies; nothing annoys them so much  —  Всегда прощайте ваших врагов, ничто не раздражает их больше
  68. Better a little fire to warm us, than a great one to burn us  —  Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет.
  69. Better lose a jest than a friend  —  Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга.
  70. Our greatest glory is not in never falling, but in getting up every time we do. Мы славны не тем, что никогда не падаем, а тем, что встаем всякий раз когда это случилось.
  71. Follow the river and you’ll get to the sea  —  Иди вдоль реки — к морю выйдешь.
  72. Fine feathers make fine birds  —  Красивые птицы красивы своим оперением.
  73. Actors are the only honest hypocrites  —  Актеры — единственные честные лицемеры.
  74. Love is a conflict between reflexes and reflections  —  Любовь — это конфликт между рефлексами и размышлениями.
  75. Genius is one percent inspiration and ninetly — nine percent perspiration  —  Гений — это одни процент вдохновения и девяносто девять процентов потения.
  76. Lack of many is the root of all evil  —  Отсутствие денег — вот корень всех зол.
  77. Friendship among women is only a suspension of hostilities  —  Дружба между женщинами — это просто временное перемирие.
  78. Common sense is not so common  —  Здравый смысл не так уж здрав.
  79. Modern women understand everything except their husbands. Современные женщины понимают всё и всех, кроме своих мужей.
  80. Second marriage: the triumph of hope over experience  —  Второй брак — это победа надежды над опытом.
  81. Everybody is ignorant, only on different — subjects  —  Все — невежды, просто в определенных областях.
  82. I’m a believer in punctuality though it makes me very lonely.Я верю в пунктуальность, хотя это и делает меня очень одиноким.
  83. Practice is the best of all instructors  —  Практика — наилучший учитель.
  84. If you want to avoid seeing a fool you must first break your mirror. Если тебе надоело смотреть на дурака, прежде всего, разбей зеркало.
  85. An ideal wife is any woman who has an ideal husband  —  Идеальная жена — это любая женщина, у которой идеальный муж.
  86. All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure  — В этой жизни Вам нужны только невежество и уверенность в себе — и успех Вам обеспечен.
  87. Not to know is bad, not to wish to know is worse.  Не знать плохо, не хотеть знать — еще хуже
  88. Those who cannot change their minds cannot change anything  —  Кто не может изменить свои воззрения, не может изменить ничего.
  89. To limit the press is to insult a nation; to prohibit reading of certain books is to declare the inhabitants to be either fools or slaves  —  Ограничить прессу — значит оскорбить нацию; запретить чтение определенных книг — значит провозгласить народ либо дураками, либо рабами