1001 proverb, 101 riddle

Тақырыбы:  1001 proverb, 101 riddle

Мақсаты: 

  • Қазақ халқы сөз қадірін біліп, қасиетті сөздерді аузынан тастамай, қастерлеп келе жатқан халық екенін түсіндіре отырып, ағылшын тілінде мақал-мәтелдердің айтылуын үйретіп, қазақтың мақал-мәтелдерімен салыстыру;
  • Оқушылардың тіл байлығын, сөздік қорын дамыту және ойлау қабілетін арттыру;
  • Оқушыларды адами қасиеттерге баулу.

Көрнекілігі: Интерактивті тақта

Барысы:

  1. Ұйымдастыру кезеңі:

— Good afternoon, dear pupils and teachers. Today we will show to you 1001 proverb, 101 riddle. It is a competition game between 2 teams. Let’s introduce you with our teams.

  • 1 team is from the 9 form — “The future”
  • 2 team is from the 10 form — “Funny friends”

The plan of the game:

  • Complete the proverb
  • Translate into English.
  • Translate into Kazakh
  • Riddles
  • Competition between captains.
  1. Негізгі бөлім

— Let’s begin our game.

 

  1. Complete the proverb.

“The future”

  1. Better late ……. ( Better late than never)
  2. East or west …. ( East or west home is best)
  3. First think …. ( First think than speak)
  4. All is well …. ( All is well that ends well )
  5. There is no smoke ….. ( There is no smoke without fire )

“Funny friends”

  1. Don’t trouble until … ( Don’t trouble until trouble troubles you)
  2. Actions speak ….. ( Actions speak louder then words )
  3. Lost time …. ( Lost time is never found again )
  4. To make a mountain ….. ( To make a mountain out of a molehill)
  5. Custom is a ….. (Custom is a second nature)

 

  1. Translate into English.

“The future”

1.Оқусыз білім жоқ, білімсіз күнің жоқ — Live and learn.

  1. Жеті рет өлшеп, бір рет кес — Second thoughts are best.
  2. Денсаулық — зор байлық — Health is wealth.
  3. Көптің ойы – кемеңгер — So many men, so many minds.
  4. Өсек бар жерде, өтірік те бар – Gossiping and lying go hand in hand.

“Funny friends”

  1. Шешінген судан тайынбас — Neck or nothing.
  2. Ештен кеш жақсы — Better late than never.
  3. Ерді кебенек ішінде таны — A friend in need is a friend indeed.
  4. Бейнет түбі – зейнет – Business before pleasure.
  5. Кеңесіп пішкен тон келте болмас — Two heads are better than one.

 

III. Translate into Kazakh.

“The future”

  1. Half a loaf is better than no bread – Қанағат қарын тойғызар.
  2. Clothes don’t beautify a man but knowledge — Кісінің көркі киім емес – білім.
  3. Handsome is that handsome does – Ер жігіттің сөзіне емес, ісіне қарап таны.
  4. Never put of till tomorrow what you can do today – Бүгінгі істі ертеңге қалдырма.
  5. There is no life without unify — Бірлік болмай — тірлік болмас.

“Funny friends”

  1. Appetite comes with eating — Аштық ас талғамайды.
  2. Every dog has its day — Дүние кезек.
  3. Everything is gold in its season — Әр нәрсенің өз уақыты бар.
  4. Tastes differ — Тағамға талас жоқ.
  5. There is no smoke without fire – Жел тұрмаса шөптің басы қимылдамайды.

 

  1. Riddles.

We are going to speak about riddles. I will tell the riddles and you’ll tell answers in Kazakh and translate it into English and Russian.

“The future”

 

  1. Бір нәрсе төрт аяқты, екі басты,

Көтеріп адамзатты көңіл ашты,

Бір адым жерге өзі бара алмайды,

Аяғы болсадағы қозғалмасты.
(Төсек – Bed – Кровать)

  1. Шым-шытыр,

Шиедей қотыр.

(Жұлдыз – Star – Звезда)

  1. Бар ма, жоқ па, анық білмейсің,

Ол жоқ жерде өмір сүрмейсің.

(Ауа – Air – Воздух)

  1. Сандығым бар өзгеше,

Қолыма алып жүремін.

Ішін ашып ақтарып,

Өмір сырын білемін.

(Кітап – Book – Книга)

  1. Кішкене ақ шыныда екі түрлі су.

(Жұмыртқа – Egg – Яйцо)

“Funny friends”

1.Ата тегі ағаштан болды,

Ақылын тауып, әсем жанды.

Теңіз беті шимайланды,

Бірақ ойым симай қалды.

(Қағаз – Paper – Бумага)

  1. Адам жоқ, салмақ салмаған,

Орны жоқ, кезіп бармаған.

Тізе бүкпей әлі тұр,

Сонда да таяғы талмаған.

(Орындық – Chair – Стул)

  1. Ғажайып жамбыл көрдім төрт бұрышты,

Жиылып патша, солдат көп ұрысты.

Қолында қару-жарақ сайманы жоқ,

Ары-бері ұрысты да жай болысты.

(Шахмат – Chess – Шахмат)

  1. Біздің үйде бір қыз бар,

Көзі бар, көрмейді,

Аузы бар, жемейді,

Қолы бар, ұстамайды,

Аяғы бар, жүрмейді.

(Қуыршақ – Doll – Кукла)

  1. Аппақ, ұзын қозғалмай жатыр сулап,

Сол нәрсе қолға түссе кетер турап.

(Пышақ -Knife-Нож)

 

  1. Competition between captains

They will tell proverbs to each other in English. Who will tell more proverbs, he will be the winner.

  1. Қорытындылау.

Ойынның қорытындысы шығарылып, жеңімпаздар марапатталады.